RSS Feed

No se, pero a veces…

yo me despierto por la manana y me siento que las palabras me han idos.

Hablo en mi segunda idioma o en esta mezcla muy particular a las parejas bilingues y me faltan las palabras en ingles. For example, I was thinking of a certain cheese yesterday. “Sabes, el queso que mas me gusta–lo mismo que a ti no te gusta,” yo dije a Francisco. “You know, that soft cheese.  Como se llama??”

Hours later, it came to me: brie.

O tengo las palabras pero mi lengua esta pesada; he perdido mi fluidez, la capacidad de hablar sin pensar, la habilidad de leer en voz alta sin sentir like a student who’s just coming to this language and trying it out for the first time. Por ejemplo, acabo de leer un articulo a Francisco. Escuche mi propia voz y pense: “Que fea, que fea. Que paso hoy y ayer que no puedes hablar tan bonita?”

En estos momentos, tengo ganas de regresar a Mexico, lo que extrano tanto. Tengo ganas de rodearme en palabras bonitas, con lenguas que se parecen a cintas rojas volando en una brisa.

Instead, I go quiet for a while hasta que todo se arregle.

Advertisements

4 responses »

  1. Ah, entiendo muy bien eso! Jorge and I have a neurotic intercambio de idiomas going on all the time and sometimes I forget which is which and where my personality lies. Entonces olvido lo que quiero decir en español – but speaking in English feels flat and imperfect.

    Sometimes writing in English feels like swimming upstream – especially when I’m living down here – but at the same time, I have to do it, you know. Biologically programmed like a salmon (is there such a thing as “a” salmon?)

    Reply
    • Si- es la bendicion–I think–of bilingual couples. My brother has asked me a dozen times if he’s asked me once how we decide what language to speak in. I explained that we don’t decide, really… that some words/ideas/phrases/feelings just make more sense in one language or the other and they just come out. But I’m noticing this is happening in my own internal dialogue, too. Strange, eh?

      Reply
  2. Te entiendo perfectamente. Desde que he regresado a Dubai de Madrid, estoy luchando por no perder la fluidez con que hablo español. Veo la mierda de televisión española todos los días! Leo lo mas que pueda: El País, el blog Generación Y, y mi libro de cuentos cortos de Julio Cortázar. Estoy parte de algunos grupos de gente latina así que hay bastante contacto con la lengua. Pero como lo dices tu, no es igual y yo también muchas veces cuando hablo con amigos en español pienso, que feo, que feo. 🙂

    Cuando estaba en NY, nos quedamos todo en el West Village con David Farley, Eva Holland, etc..tu creo que no estabas en NY en este momento — ibas a dar luz? Bueno, en otro momento espero que nos cruzamos un día!
    Besos,
    Abha

    Reply
    • Gracias por su comentario, Abha, y por su visita! Es una pena que no pude conocerte aqui en Nueva York! Dejame saber cuando regreses de visita!

      Reply

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: